Merrill Glass poem

NHƯNG ANH ĐÃ KHÔNG

Một gia đình Mỹ gồm hai vợ chồng và đứa con gái chung sống bên nhau . Khi cô con gái lên bốn thì người cha nhập ngũ và được đưa đến chiến trường Việt Nam. Người lính tử trận nên đã không trở về. Người mẹ ở vậy nuôi con đến năm 70 tuổi thì mất. Khi bà qua đời, cô con gái soạn lại đồ đạc của mẹ thì thấy bài thơ này trong quyển nhật ký . Đó là bài “ But you didn’t “ và tôi dịch sang tiếng Việt phía dưới . Được biết tên bà quả phụ đó là Merrill Glass.

 

BUT YOU DIDN’T

Remember the time you lent me your car and I dented it?
I thought you’d kill me…
But you didn’t.

Remember the time I forgot to tell you the dance was
formal, and you came in jeans?
I thought you’d hate me…
But you didn’t.

Remember the times I’d flirt with
other boys just to make you jealous, and
you were?
I thought you’d drop me…
But you didn’t.

There were plenty of things you did to put up with me,
to keep me happy, to love me, and there are
so many things I wanted to tell
you when you returned from
Vietnam…
But you didn’t.

Merrill Glass

NHƯNG ANH ĐÃ KHÔNG

Còn nhớ ngày em mượn chiếc xe anh
Chiếc xe mới toanh bị em làm móp thủng
Em thầm nghĩ thế nào anh cũng
giết chết em . Nhưng anh đã không

Có một lần em kéo anh ra biển
Anh nói rằng trời sẽ đổ cơn mưa
và mưa thật . Em nghĩ rằng anh trách
” đã bảo mà “. Nhưng anh đã không

Còn nhớ lần em đả đớt với đàn ông
Em khiến anh ghen và anh ghen thật
Em đã nghĩ đang trong cơn ghen tức
anh chia tay em . Nhưng anh đã không

Còn nhớ lần em làm chiếc bánh dâu
đổ ụp xuống trên sàn xe tung toé
Em đã nghĩ thế nào anh cũng sẽ
đánh đòn em. Nhưng anh đã không

Còn nhớ lần em quên nói với anh
buổi khiêu vũ vô cùng trang trọng
anh xuất hiện chiếc quần jean lạc lõng
em sợ anh bỏ về. Nhưng anh đã không

Vâng có nhiều điều mà anh đã không
Nhưng anh trân quí yêu em và bảo vệ
Cũng có nhiều điều mà lòng em tự hứa
bù đắp anh khi trở lại từ Việt Nam
Em đợi anh về. Nhưng anh đã không

Quan Dương dịch
August 01/2019

This entry was posted in Thơ, Văn Học and tagged . Bookmark the permalink.

Comments are closed.